EVERY DAY WE USE WORDS THAT
HAVE REMAINED UNCHANGED FOR 2000 YEARS
Almost 15 years ago I was riding
the New York subway and chanced to read a sign about “rapid transit.” It struck me that this word transit
must be pure Latin—that is, unchanged in a single letter in 20 centuries. Nero wrote this word, and spoke it!
I was astonished. Were there other such survivors? Yes, and one by one they came to mind: exit, ego, verbatim, stratum,
bonus, alias, minutia, victor. All pure Latin. Or more precisely, pure Latin-English.
But how could all this be
such a shock? I had studied Latin for three years in high school and almost entered a Latin course at Princeton, where I majored
in English literature. I had certainly heard endlessly about origins, etymologies, derivations, and roots. I had heard a hundred
times that English is profoundly “indebted” to Latin.
But here’s
the rub: etymologies and derivations are abstractions, and dry ones. To say that a word derives from Latin or Chinese or Arabic
is interesting but not gripping. To say that you’re speaking a word unchanged in 2,000 years is gripping. I’m
sure this situation is unique in the world’s history. There are, I suspect, few French words identical to Latin ones,
even though the etymological debt may be greater. So it seems that by some marvel of perversity my books and teachers had
harped on origins without ever declaring one of the most arresting facts of our culture—that we daily use words that
Cicero used.
I was, of course, aware of the legal phrases and
the occasional italicized Latin word. (If a word is italicized—or should be—it is ipso facto not English.)
But my emphasis here is on common English words, the profoundly ordinary words that do not announce their heritage. Words
like editor, pelvis, opera, humor, labor . . . .
Reasoning ad hominem, I suspected that a majority of
people have had a similar experience. Informal research confirms this. I have over the years asked dozens of people these
three questions: Did you take Latin? If so, do you know whether there are any words that are the same letter for letter in
both Latin and English? And if you think so, can you give an example?
The answers can be simple summarized. Roughly
half of the people who took Latin state flatly that there are no such identicals. These people, by the way, quickly add that
there are, of course, thousands of cognates and derivative and linguistic descendants and so on and on. “You know,”
they say, “like manufacture and homicide.” Then they look proud of themselves, confident in their ignorance.
What’s even more intriguing is that the other half—the people who assert
confidently that there surely are such words—can virtually never think of even one!
How
can all this be?
There is Latin on sundials and Latin on coins and Latin on doorways and Latin on college rings,
and all of these occurrences are interesting. But the most interesting Latin of all is most definitely the Latin on our lips.
Would you not think that Latin teachers (and English teachers as well) would be eager to capitalize on these amazing
survivors from a long-ago culture? Yes, if you reflect on it for a minute, you would think that. But they generally do not.
Something there is in the pedagogical mind, it seems to me, that does not like to consort too intimately with the
immediate, the known, the vulgar slant on things. If salt and pepper will illustrate a point in chemistry, you can be reasonably
sure that the chemistry text will speak in dispassionate tones of copper sulfate. And something there is in every textbook
that is poisonously concerned with seeming professorial in the worst sense—versus going for the students’ hearts
or, better still, guts.
In short, the epiphany that started out with the word transit has led me to a world of
insights into how education should and should not be conducted. I have been thinking obsessively about my own education, and
the thing that strikes me over and over is how teachers and courses so often conspired to avoid mentioning the breathtakingly
fascinating or the unforgettably immediate. Let me offer as Exhibit A the accompanying list of 333 common words that are letter-for-letter
the same in Latin and English!
I hope that this list of glorious survivors will be
used widely (and xeroxed ad infinitum) to help excite beginning Latin students and to make Latin seem easier to learn
and more vital to all our lives.
It probably goes without saying that the meaning
of the words or the pronunciation or the part of speech (or all three) may have shifted over the centuries. But the changes
and differences are themselves fascinating and instructive. What the Romans meant when they said bonus and alias, and what
we mean, can provide an interesting story and a visceral way to remember a word and its full historic freight.
My
list was stopped, somewhat arbitrarily, at 333, mainly because I liked the symmetry of the number. Naturally, every Latin
scholar will think of words that might have been included. Indeed, the list could be pushed to 350 or even 400 (or, with lots
of medical terminology, to 500 or 600). But you quickly reach more and more obscure words, which defeats my purpose. The power
of this list does not come from its comprehensiveness, but from the ordinariness of the words. The power comes from being
able to say to a high school class: “You already know these words.” Omissions, therefore, are not of moment. What’s
important is that Latin (and English) teachers can use this list to increase the efficiency of their classes. Simply declare,
as dramatically as possible: “Isn’t this amazing?! Here are all these words you already know and—guess what?—Caesar
wrote these same words! Nero spoke at least a few of them while Rome was burning. The early Christians, awaiting the lions,
used these words in their prayers.”
This list, simply by being, tells us all—viscerally and unforgettably—that
Latin lives on. In our minds. In our thoughts. In our sentences. In our lives.
JUST ADDED:
131 GREEK/ENGLISH WORDS... click the title below.

--
"Latin Lives On--333 common words that are
letter-for-letter identical in Latin and English" was first published in Princeton Alumni Weekly, Sept., 1985.
It's okay to copy the list but please credit: Bruce D. Price / Improve-Education.org.
|
 |
 |

abacus abdomen aborigines actor acumen addendum administrator agenda aggressor agitator album alias alibi
altar alumnus amen animal animus annotator ante antenna anterior apex apostrophe apparatus appendix aquarium ardor area arena aroma asparagus
assessor asylum audio auditorium aura axis basis benefactor biceps bonus cactus cadaver calculator camera campus candor caper captor caret
caveat censor census chaos character cinnamon circus citrus clamor climax coitus collector colon color colossus coma comma commentator compendium competitor compressor conductor confine consensus consortium consul
continuum contractor cornucopia corpus cranium crater creator creditor credo crisis crux curator datum December decorum deficit delirium demonstrator
dictator dictum dilemma diploma discus distributor doctor dogma drama
duo duplex duplicator echo editor educator ego elevator emphasis emporium enema enigma error exit exterior exterminator extra facile
factor favor fervor fetus fiat focus formula forum fungus furor
gemini genesis genius geranium gladiator gusto gymnasium habitat helix
hiatus honor horizon horror humor hyena hyphen icon idea ignoramus
illustrator imitator impostor impromptu incubator index indicator inertia
inferior inquisitor insomnia inspector instigator instructor interest interim
interior
|
interrogator investigator
iris item janitor junior labor languor legislator lens liberator liquor major mania martyr matrix mausoleum maximum mediator medium mentor minimum minister minor minus miser moderator momentum monitor moratorium motor murmur museum narrator nausea navigator nectar neuter nucleus oasis objector ode odor omen onus opera operator opus orator osmosis pallor panacea par paralysis pastor pathos patina pauper
pelvis peninsula perpetrator persecutor persona petroleum phoenix phosphorus
plasma platinum plus podium pollen possessor posterior prior pro professor progenitor propaganda prosecutor prospectus protector quantum quota
rabies radius rancor ratio receptor recipe rector referendum regalia
regimen renovator rhododendron rigor rostrum rumor saliva sanatorium scintilla
sculptor sector senator senior series serum simile sinister sinus siren solarium species specimen spectator spectrum sphinx splendor sponsor
squalor stadium status stigma stimulus stratum stupor successor sulphur
superior tandem tenor terminus terror thesis thorax torpor transgressor
translator tremor tribunal trio trivia tuba tumor tutor ulterior vacuum valor vapor verbatim vector vertigo vesper veto vice versa victor
video vigil vigor villa vim virus visa viscera vortex
|
|
A Great Compliment
|
|
Dear Mr. Price, I
found your Latin word list, and your “How To Teach Latin” on YouTube this week. I have just today spent about
4 hours making a poster for my Exploratory Latin classes, with a 7th-grade version of that word list (only 267 of the 333),
faces of G.Iu. Caesar and Marcus Antonius at the top–”Look at all the Latin you already know! G.IU.C. and M.A.
spoke these very words and so do you.”
Would love to send
you the Publisher file in thanks for your having done the work of creating the list and the teach Latin video.
I have the great good fortune to be a Latin teacher. My students decline and conjugate
ad infinitum, we sing our grammar (I make grammar raps); year by year, I find they are turning into grammar nerds. They get
excited by new uses of the ablative. It’s heavenly.
And I taught my 3 daughters to read with the very phonetic 19th Century McGuffey readers–I
did not trust that critical learning/teaching endeavor to a public school system intent upon the "Whole Language Method."
Thanks for the work you are doing–even if you are preaching to the choir.
LW
(Southeastern PA)
|
© Bruce Deitrick Price 1985-2009
 |